Übersetzungsbüro in Regensburg

Deutsch – Polnisch – Deutsch – Übersetzer / Übersetzungen

Deutsch – Polnisch – Deutsch – Übersetzer / Übersetzungen

Nachdem Polnisch von einer beträchtlichen Anzahl von Menschen innerhalb und außerhalb Polens gesprochen wird und Polen ein wichtiger Handelspartner Deutschlands ist, ist die Expertise von Polnisch-Übersetzern und -Dolmetschern sehr gefragt. Nachdem in der polnischen Wirtschaft in den letzten Jahren eine positive Entwicklung zu vermerken war, ist anzunehmen, dass der Bedarf an Übersetzungen aus dem Polnsichen und ins Polnische in den nächsten Jahren noch weiter ansteigen wird.

ISO 17100 zertifizierte Übersetzungen Polnisch

Unsere technischen und juristischen Fachübersetzungen  DeutschPolnisch, Englisch ↔ Polnisch und Französisch ↔ Polnisch werden vor Lieferung an den Kunden durch fachkundige  Revisoren mit dem Ausgangstext verglichen und auf Vollständigkeit,  grammatikalische Korrektheit, stilistische Angemessenheit und  terminologische Konsistenz überprüft. Wir garantieren gleichbleibend  hohe Qualität durch die Einhaltung strenger Qualifikationskriterien bei  der Auswahl unserer Übersetzer und die konsequente Einhaltung des Vier-Augen-Prinzips. Alle Übersetzungen werden von akademisch ausgebildeten Übersetzern angefertigt, die  ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen, ausgezeichnete  Kenntnisse der Ausgangs- und Zielsprache haben sowie mit der  Terminologie und den sprachlichen Gepflogenheiten des jeweiligen  Fachgebiets (Technik, Recht, Wirtschaft etc.) bestens vertraut sind.  Dank unserer transparenten Berechnungsmethode sind unsere Preise für Polnisch Übersetzungen immer Fixpreise.

Dolmetscher Polnisch Deutsch – Kosten

Der Preis für einen Dolmetscheinsatz setzt sich aus verschiedenen Komponenten zusammen. Neben dem Honorar für die Dolmetscher fallen in manchen Fällen  auch Fahrtkosten, Kosten für die Unterkunft und Verpflegung der  Dolmetscher sowie – bei einer längeren Anreise – eine Vergütung für die  Reisezeit an. Bei Kurzeinsätzen (z.B.  Dolmetschung bei der  Unterschreibung eines Vertrags beim Notar und beim Anwalt) kommt eine  Mindestpauschale zum Tragen, mit der alle Komponenten abgegolten werden.  Beim Konferenzdolmetschen (Kabinendolmetschen bzw. Simultandolmetschen) arbeiten die Dolmetscher immer in Zweier-Teams. Mehr Informationen zu den bei Dolmetscheinsätzen anfallenden Kosten finden Sie hier.