Übersetzungsbüro in Regensburg

Projektmanagement / Arbeitsablauf Übersetzungsbüro

Projektmanagement / Arbeitsablauf Übersetzungsbüro

Je nach Auftrag (Übersetzung, Dolmetschung, fremdsprachige Vertonung, Fremdsprachensatz etc.) sieht das Projektmanagement in unserem Übersetzungsbüro ein wenig anders. Prinzipiell gilt, dass der komplette Arbeitsverlauf transparent und lückenlos dokumentiert wird, damit eventuelle Rückfragen schnell beantwortet werden können.

Arbeitsablauf / Projektmanagement Fachübersetzungen

Egal wie groß oder klein Ihr Übersetzungsprojekt ist - alle Projektmanager vom Übersetzungsbüro Regensburg | Connect-Sprachenservice betreuen Ihre Anfragen bzw. Aufträge professionell von der Wahl des richtigen Übersetzungsteams (Übersetzer & Revisoren) bis hin zur Archivierung des fertigen Projektes.

Alle vom Übersetzungsbüro Regensburg I Connect-Sprachenservice entsprechend ISO 17100 erstellten Fachübersetzungen werden standardmäßig einem dreistufigen Qualitätscheck unterzogen.

In einer ersten Phase überprüfen unsere Übersetzer ihre Übersetzung u.a. auf Einhaltung der eventuell vom Kunden zur Verfügung gestellten Terminologie, semantische Korrektheit, zielgruppenspezifische Eignung der Übersetzung usw.

Im weiteren Arbeitsablauf werden die Übersetzungen kompetenten Revisoren vorgelegt. Diese vergleichen alle Übersetzungen mit dem jeweiligen Original. Dabei überprüfen sie alle Übersetzungen anhand einer speziell vom Übersetzungsbüro Regensburg I Connect-Sprachenservice erstellten Checkliste auf formale, inhaltliche, stilistische und grammatikalische Ungenauigkeiten. (Davon ausgenommen sind beglaubigte Übersetzungen, die ausschließlich von dem jeweiligen Gerichtsdolmetscher durchgeführt werden und deren Richtigkeit mit der Unterschrift des Gerichtsdolmetschers bestätigt wird.)

In einer dritten Phase wird die Übersetzung vom zuständigen Projektmanager freigegeben, nachdem die Übersetzung u.a. auf Vollständigkeit & Einhaltung projektspezifischer Vorgaben (Stil, Terminologie etc.) überprüft wurde.

Arbeitsablauf / Projektmanagement Dolmetschaufträge

Mehrsprachige Konferenzen sind eine komplexe Angelegenheit. Dementsprechend will der Arbeitslauf vorbereitet sein. Um einen optimalen Arbeitsablauf garantieren zu können, braucht unser Übersetzungsbüro möglichst viele Informationen über das geplante Event von Ihnen. Handelt es sich um eine Produktpräsentation, Pressekonferenz, Aufsichtsratssitzung, Betriebsratssitzung, wissenschaftliche Konferenz bzw. Mitarbeiterschulung? Welche Sprachen werden benötigt? Ist am Veranstaltungsort bereits Technik (Tonanlage, Dolmetschkabinen etc.) vorhanden? Wie viele Teilnehmer werden erwartet? Welche Redner werden erwartet? Von welchem Zeitplan ist auszugehen? Wer gibt die Empfänger (Kopfhörer) aus? Wer ist die Kontaktperson vor Ort? 

Arbeitsablauf / Projektmanagement fremdsprachige Vertonung

Die Projektmanager vom Übersetzungsbüro Regensburg | Connect-Sprachenservice sind Ihnen auch gerne bei der Suche nach der richtigen „Stimme“ behilflich.

Die Preise für fremdsprachige Vertonung hängen von dem gewählten Sprecher bzw. von der gewählten Sprecherin, von der Sprache, Länge & Art des Textes ab. Bekannte Schauspieler sind tendenziell teurer als andere professionelle Sprecher. Eine Warteschleife auf Englisch ist um einiges günstiger als die fremdsprachige Vertonung eines Werbespots auf Tschechisch oder Polnisch.

Die Wahl des zu Ihrem Projekt passenden Sprechers bzw. der zu Ihrem Projekt passenden Sprecherin erfolgt mittels Hörproben, die wir Ihnen auf Anfrage gerne zuschicken.

Sobald Sie eine Stimme gewählt haben, das genaue Drehbuch vorliegt und wir wissen, in welchem Format Sie die Sprachaufnahmen brauchen, bekommen Sie ein punktgenaues Angebot.

Die Sprachaufnahmen werden Ihren Wünschen entsprechend geschnitten und bequem per E-Mail bzw. über unseren Downloadserver geliefert.